تبلیغات
...پاورقی فرهنگ و ارتباطات - مطالب ابر آموزش زبان عربی
 
...پاورقی فرهنگ و ارتباطات
حرف‌های زده نشده در حوزه معارف اسلامی، دین، حکومت (سیاست‌گذاری عمومی)، جامعه اسلامی، فرهنگ و ارتباطات
اخیرا یک مقاله خواندم  با عنوان «تأثیر ساختارهای انگلیسی در ترجمه از عربی به فارسی» نوشته دکتر شهریار نیازی و حافظ نصیری که در نشریه «مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران» شماره ۱۸۶، سال ۱۳۸۷، صص ۶۵ تا ۹۶ منتشر شده بود.

حاشیه نروم، بروم سر اصل مطلب!

می‌دانیم:
فارسی و انگلیسی از نظر ساختار زبانی، هم‌خانواده هستند. یعنی هر دو هند و اروپایی هستند. از این جهت به هم نزدیک‌اند.
عربی و انگلیسی هم‌خانواده نیستند. چرا که عربی، از خانواده زبان‌های سامی است. از این جهت از هم دور هستند.

شاید بدانید:
امروزه شاید به خاطر پیشرفت علم و فناوری کشورهای غربی و در واقع به خاطر قدرت و جنبه‌های سیاسی اقتصادی، زبان انگلیسی بر دیگر زبان‌ها به نوعی برتری یافته است. در نتیجه، ترجمه از انگلیسی به عربی هم زیاد شده است. در نتیجه، برخی ساختارهایی که در زبان انگلیسی رایج بودند، توسط مترجمان با همان شکل و ساختار به زبان عربی ترجمه شدند. یعنی در ترجمه،‌ مترجم ساختار زبان عربی را رعایت نکرد و با همان ساختار انگلیسی نوشت. مثلا باید The government and people of Kuwait را ترجمه می‌کرد: «حکومة الکویت و شعبها» ولی ترجمه کرده است: حکومة و شعب الکویت! می‌بینید؟ یک ضمیر این وسط حذف شده است!

(این مشکل در ترجمه به زبان فارسی هم هست که ما گاهی دستور زبان فارسی را در ترجمه‌ها فراموش می‌کنیم!)

ابتدا، این روند فقط در ترجمه‌ها بود. به تدریج با افزایش ترجمه‌خوانی‌ها و نویسنده شدن انگلیسی‌دان‌ها، ساختارهای غلطی که در ترجمه پیدا می‌شد،‌مورد استقبال نویسندگان هم قرار گرفت! در نتیجه،‌ عربی به انگلیسی نزدیک شد.
حرف نویسنده مقاله
نویسنده مقاله به این نکته توجه کرده که این قضیه «نزدیک شدن عربی به انگلیسی»، در «ترجمه از عربی به فارسی» کمک بزرگی است. (مثال‌ها را در اصل مقاله بخوانید.)
یک نمونه اثر مثبت بر ترجمه از عربی به فارسی
حرف من
نکته‌ای که مورد توجه من قرار گرفت این است که در نتیجه نزدیک ساختارهای عربی به ساختارهای انگلیسی و بالتبع، ساختارهای فارسی، عربی صحبت کردن و آموزش عربی امروزی برای فارسی‌زبانان هم راحت‌تر شده است،‌چرا که ساختارهایمان به هم نزدیک شده است. 

من در دوره‌ای که به یادگیری مکالمه عربی مشغول بودم،‌ بسیاری از این تغییرات ساختاری را به طور ناخودآگاه آموخته بودم. اما به کارگیری آگاهانه آن‌ها لذت بیشتری دارد.  از این رو به دوستان جوانم در دانشگاه امام صادق علیه‌السلام و دیگر علاقه‌مندان یادگیری زبان عربی، خواندن این مقاله را پیشنهاد می‌کنم.


در sid.ir هم نسخه پی‌دی‌اف جدید و شکیلی از مقاله هست.




نوع مطلب: معارف‌اسلامی‌وفرهنگ‌وارتباطات، معرفی كتاب و مجلات، آموزش، 
برچسب‌ها: آموزش زبان عربی، ترجمه، زبان فارسی، مکالمه عربی، زبان انگلیسی، ساختارهای زبانی و الگوهای بیانی، ترجمه از عربی به فارسی،
پیوندهای مرتبط:


مسجد دانشگاه امام صادق علیه السلام

عربی: قواعد عربی، مکالمه و درک متن عربی

قواعد عربی

برخلاف بعضی ها من اعتقاد دارم همین قواعد عربی دانشگاه اگر خوب کار شود، برای استفاده های بعدی (در فهم متون اسلامی) کافی است. 

کتاب "الجدید فی الصرف و النحو العربی" چاپ سمت نوشته آقای دکتر ابراهیم دیباجی که استاد استاد ما (آقای اسودی) بودند را پیشنهاد می کنم به ویژه بخش صرف آن که همگام با مباحث کلاس نگاهی به مثالها، تمرینها و نوع بیان این هم بیندازید. گاهی وقتها موارد جالب و جدیدی پیدا می کنید. وقت چندانی نمی برد. اصولا کتاب اول که با کلاس کار می کنید، وقت گیر است و بقیه کتب جانبی شامل مباحث تکراری می شوند و عموما تورقی مطالعه می شوند و وقت نمی برند.

کتاب صیغ مشکله که بخشی از جامع المقدمات است رو هم پیشنهاد می کنم. فهرستی از کلماتی که اعلالهای عجیبی روی آنها اعمال شده مثل ان، تخ، یکون و ... رو گرد هم آورده و اگر اهلش باشید حلاوت عربی را درک خواهید کرد. پیشنهاد می شود ابتدا سعی کنید خودتان بفهمید که آن کلمات چه بودند و چه تغییراتی در آن روی داده و سپس به کتاب مراجعه کنید. تضمین می کنم لذت پیدا کردن تغییرات یک کلمه این کتاب از حل مسائل پیچیده ریاضی کمتر نباشد. (بهترین زمان استفاده از این کتاب هفته های دهم تا شانزدهم ترم اول است.)

در ترم 1 و 2 نیاز به المنجد فی اللغه احتمالا پیدا می کنید. پیشنهاد من خریدن قطع جیبی آن است. (یک نسخه المنجد فی اللغه و الاعلام هم هست که قسمت اعلامش اصلا به کار ما نمی آید. ترجمه فارسی المنجد هم همین طور.) بعدها نیز که کمی مکالمه تان قوی تر شد، حتی از المنجد برای مکالمه و درک متون هم می توانید استفاده کنید.

در ترم های بعد که اعراب دارید مستقیما سراغ الجدول بروید که اعراب قرآن است.


مکالمه و درک متن عربی

مهم ترین اصل در یادگیری هر زبانی، افزایش تماس شما با آن زبان است. افزایش تماس با کلمات، اصطلاحات و جملات، زبان و زندگی و فرهنگ عربی از طریق کتابها، نشریات، اینترنت و بهره گیری از سایر فرصتها (سفر به کشورهای عربی، سفرهای اعراب به ایران در قالب زائر و توریست و ...)

فیلم و صوت اعم از سخنرانی، کارتون، سینمایی، مستند و ...را از دست ندهید. مطمئنا با حذف آنها عربی یا انگلیسی یاد نخواهید گرفت. شنیدن مهم ترین مهارت هر زبان است. اذاعة طهران با موبایلهایتان هم در دسترس است. موجز الانبا را ضبط و پیاده کنید. Tv.isu.ac.ir هم اخبار صوتی و تصویری از ماهواره های عربی، انگلیسی و فرانسه را برای دانلود/مشاهده قرار می دهد.

روزنامه های ایرانی که به زبان عربی (لکن به ذهنیت فارسی) نوشته می شوند را فراموش کنید. نشریات عربی به سهولت دراینترنت در دسترس شما هستند.

اینترنت فرصت جدیدی است که کلمات و اصطلاحاتی که در آن یاد می گیرید در جاهای دیگر یاد نمی گیرید. کلمات جدید اینجا هستند. پیشنهاد می کنم سه تا وبلاگ به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی همین امروز راه بیندازید. شاید در ابتدا سخت باشد و بیشتر مطالب کپی پیست از خبرگزاری های ایرانی (بخش زبان عربی شان) بزنید ولی به مرور خواهید توانست از خودتان چیزی بنویسید. عضویت در جامعه های مجازی مثل جیران را از دست ندهید. در این جامعه ها چیزهای زیادی خواهید دید که فرآیند یادگیری تان را تصاعدی افزایش می دهد. مطالب جالب را هم ذخیره کنید و سر فرصت مطالعه کنید.

توجه داشته باشید که همان ابتدای کار قرار نیست همه چیزها را بلد باشید و بفهمید. حتی اگر از یک ساعت فیلم فقط چند کلمه را هم فهمیدید، نباید ناامید شوید. اگر در یک صفحه روزنامه دو یا سه کلمه هم یاد گرفتید، همان دارای ارزش است.

اما کتاب:

  1. مجموعه 5 جلدی المدخل الی تعلم المکالمة العربیة نوشته آقایان الحیدری که از جلد یک تا سه سطح مقدماتی تا پیشرفته است و جلد4 و 5 متون منتخبی از نثر و نظم عربی است. مجموعه بی نظیری است که دفتر تبلیغات اسلامی آن را چاپ کرده که امروزه اسم انتشاراتش به بوستان کتاب قم تغییر یافته. استفاده خوبی که این کتاب از احادیث و متون اسلامی و قرآن کرده، برای من بسیار سودمند بود. هم چنین پرداختن به موضوعات جهان اسلام.
  2. الطریقة السهلة: نوشته حسن الحکیم. بوستان کتاب قم. من فقط جز یک این کتاب را خوندم. با گذراندن یکماه عربی در دانشگاه باید بتوانید کل کتاب را در یکی دو روز تمام کنید. برخی اصطلاحات و تعابیر جدید قشنگی داشت که می تواند مکمل خوبی باشد. هم چنین دسته بندی های خوبش.
  3. العربیة المعاصرة یا چیزی شبیه آن که نشر مشعر چاپ کرده، نوشته آقای محمد الحیدری برای سفر حج. از آن رو که نشر مشعر چاپ کرده و مملو است از اصطلاحات مفید برای زائران و حوارات عقائدیه که بحثهای اعتقادی با وهابیون را در قالب مکالمه با استدلالهای قشنگ و ساده آورده است. قبلا این کتاب رو مفصل تر معرفی کرده ام. (+)
  1. جزوه های عربی آقای صادقی مجد. (العربیة و الحیاة) حوارها و نامه ها و متنهای متنوع و کاربردی برای مکالمه. مکمل خوبی است.
  2. کتاب عربی در سفر را یکی دو روزه تمام کنید.

تنوع منابع از نظر من لازم است. توجه دارید که قرار نیست همه بچه ها، همه کتابها را بخرند. هر چند نفر همه را داشته باشند یا از کتابخانه بگیرند و مطالعه کنند. یک فرهنگ لغت آذرتاش آذرنوش (نشر نی) برای هر چند نفر یکی لازم است. (آذر تاش هم کلمات جدید دارد و هم اینکه بر اساس ریشه مرتب کرده و کلمات را با هم خانواده هایشان می بینید که بهتر به درک معنا می انجامد و پژوهشی تر است.)

نکته مهمی در مکالمه به کار می آید استفاده از ادبیات قرآن و به ویژه دعا ها در مکالمه (در کلاس یا اتاق و ...) است. خیلی مکالمه را زیبا، لذت بخش و ... می کند.

صحبت در خوابگاه

هر روز عربی یا انگلیسی صحبت کنید. تقریبا هم تمام وقت. برای رعایت حداکثری ساختارها و یادگیری و به حافظه درازمدت رفتن کلمات و اصطلاحات و اسلوبها. تلاش کنید و به ذهنتان فشار بیاورید که اسلوب عربی درست را به یاد آورید. نگران اسلوبها (ساختارها) ی غلط نباشید. در ذهنتان ماندگار نمی شوند. چون می دانید غلط هستند. مثلا می دانید که "أ تضع کلاسا؟" معادل "کلاس می ذاری؟" نیست. ولی حداقل چند نکته که کاربرد درست همزه استفهام، به مضارع بردن فعل، به صیغه مفرد مخاطب بردن فاعل است را تمرین کردید. بعدها که اسلوب صحیح را دیدید بهتر در یادتان می ماند. البته امید است که آن اسلوبها و کلماتی که احتیاج پیدا کردید را از کتب فرهنگ یا استادتان یا دیگران بپرسید!

اگر مکالمه در اتاق و ... امکان پذیر نشد، مونولوگ (صحبت با خود) که همیشه هست.

در پایان نکته تکراری فیش نویسی و مرور فیشها برای موارد مهم و جالب و تکرار شونده را یاد آوری می کنم.


ادامه دارد... هر روز ساعت 15 تا یک هفته



نوع مطلب: معارف‌اسلامی‌وفرهنگ‌وارتباطات، دانشگاه‌امام‌صادق‌علیه‌السلام، معرفی كتاب و مجلات، آموزش، 
برچسب‌ها: تجریبات، ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام، عربی، قواعد عربی، آموزش زبان عربی، زبان عربی، فهم متون اسلامی، کتاب الجدید فی الصرف و النحو العربی، انتشارات سمت، استاد دکتر ابراهیم دیباجی، استاد اسودی، کتاب صیغ مشکله، جامع المقدمات، المنجد فی اللغه، المنجد فی اللغه و الاعلام، ترجمه فارسی المنجد، مکالمه و درک متون، آموزش مکالمه عربی، اعراب، الجدول، مکالمه و درک متن عربی، اذاعة طهران، اینترنت، کتاب المدخل الی تعلم المکالمة العربیة، الحیدری، بوستان کتاب قم، الطریقة السهلة، حسن الحکیم، العربیة المعاصرة، نشر مشعر، آقای محمد الحیدری، سفر حج، حوارات، استاد دکتر محمد جواد صادقی مجد، کتاب عربی در سفر، فرهنگ لغت آذرتاش آذرنوش، نشر نی، مونولوگ،
پیوندهای مرتبط: حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-1، حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-2، حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-3، حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-4، حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-6، حرفها و تجربیاتی برای ورودی های جدید دانشگاه امام صادق علیه السلام به ویژه دانشجویان رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات-7، معرفی کتاب الطریقة السهلة اثر استاد حسن الحکیم برای آموزش مکالمه عربی در همین وبلاگ،


مطالعه و معرفی کتاب در سال 1388: 35

کتاب الطریقة السهلة لتعلم المکالمة العربیة- حسن الحکیم

حسن الحکیم، الطریقة السهلة لتعلم المکالمة العربیة، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، موسسه آموزش عالی باقرالعلوم، انتشارات بوستان کتاب، قم، 1383.- البته این تصویر چاپ اولشه. جلد چاپهای جدید بهتره!این کتاب رو سال اول تحصیلم تو دانشگاه امام صادق علیه السلام به پیشنهاد معلم عربی پیش دانشگاهی ام (جناب استاد دکتر عبدی) خریده بودم. اون سال زیاد فرصت خوندنش نشد. این روزا خوندمش! مروری شد بر گنجینه عظیم واژه های عربی که در سال اول ورودم به دانشگاه از بر کرده بودم و جالب اینجا که تعدادی از آنها به فراموشی رفته بودند!

آموزش مکالمه زبان عربی قبلا در دانشگاه امام صادق علیه السلام جدی تر بود و این روزها به شوخی گرفته شده است! تنها دانشکده فرهنگ و ارتباطات کمی بر آن پافشاری می کند. تعداد واحدهای اجباری مکالمه عربی در دانشگاه امام صادق علیه السلام تنها 4 واحد است که در دو درس دو واحدی عرضه می شود! البته دانشکده فرهنگ و ارتباطات از دانشجویان خواسته به سبک سالیان گذشته 9 واحد مکالمه عربی پاس کنند! (که واحد آخر کمی تخصصی می شود: متون رسانه ای به زبان عربی)

کدرشته ما، از لحاظ آموزش و کاربرد مکالمه عربی یک برد داشت. ما سه ترمه واحدهای مکالمه مان تمام شد. (ترم اول 4 تا کتاب صدی الحیاة بعلاوه 4جلد کتاب تطبیقات (کتابهای تمرین) + 4 ساعت هم جلسه مباحثه! داشتیم!) وقت بیشتری را با عربی گذارندیم و همین افزایش تماس با عربی در یادگیری مان موثر بود. تابستان همان سال بچه هایی که به عمره یا کربلا و ... رفته بودند، مشکلی در برقراری ارتباط پیدا نکردند.

متاسفانه هم اکنون دانشگاه با ارائه درسهای عربی دو یا یک واحدی، فقط خودش را گول می زند! البته یادگیری زبان عربی به مانند انگلیسی و دیگر امتیازات مثبت دانشگاه امام صادق علیه السلام، بستگی به خود دانشجو دارد ودانشگاه تنها بستر را به خوبی آماده می کند یا نمی کند! در بستر نیمه آماده هم می توان عربی، زبان و ... را یاد گرفت. (این روزها همزمان است با انتخاب متقابل حدود 200 نفر برای تحصیل در دانشگاه امام صادق علیه السلام)

اما برگردیم به خود کتاب طریقه سهله: در 14 درس موضوعی، در شرایط مختلف (بیمارستان، بازار، مسجد،...) تدوین شده. در ابتدای هر درس تعدادی از واژگان پرکاربرد را به کمک تصاویر و دسته بندی ها می آموزد و در ادامه با مثال و تمرینات سعی می کند واژه ها، عبارات، ساختار و اسلوبها را در یادگیرنده درونی کند. (متفاوت با رویکرد حفظ حوار و مکالمه؛ در اینجا با تکیه بر تمرین سعی می کند کاری کند که یادگیرنده در شرایط خاص بتواند، جمله ای مناسب بسازد.) محاورات و مکالمات ساده (در همان موضوع درس) به همراه شعر کوتاه عربی، حسن ختام هر یک از 14 درس این کتاب است. قاموس (واژه نامه عربی فارسی) در انتهای کتاب، کمک مفیدی خواهد کرد.

ویرایش دوم این کتاب برای موسسه آموزش عالی باقرالعلوم (از جمله مکانهای آموزش مکاله عربی در ایران) صورت گرفته است.

راستی احتمالا متوجه شدید از بحث ضرورت آموزش مکالمه عربی و اینکه تعلموا العربیه یه حدیثه فاکتور گرفتم؟!

کتابشناسی:
حسن الحکیم، الطریقة السهلة لتعلم المکالمة العربیة، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، موسسه آموزش عالی باقرالعلوم، انتشارات بوستان کتاب، قم، 1383.





نوع مطلب: دانشگاه‌امام‌صادق‌علیه‌السلام، معارف‌اسلامی‌وفرهنگ‌وارتباطات، معرفی كتاب و مجلات، 
برچسب‌ها: حسن الحکیم، الطریقة السهلة لتعلم المکالمة العربیة، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، حوزه علمیه قم، موسسه آموزش عالی باقرالعلوم، انتشارات بوستان کتاب، قم، کتابهای آموزشی، کتابهای آموزشی مکالمه زبان عربی، کتابهای آموزشی زبان، آموزش زبان عربی، آموزش مکالمه عربی، آموزش زبان، یادگیری زبانهای خارجی در دانشگاه امام صادق علیه السلام، دانشکده فرهنگ و ارتباطات، واحدهای درسی، نظام آموزشی، متون رسانه ای به زبان عربی، درس مکالمه عربی، کدرشته 84 معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات، دانشجویان کد 84 رشته معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات، کتاب صدی الحیاة، امتیازات مثبت دانشگاه امام صادق علیه السلام، آموزش مکالمه عربی در ایران، 1383،
پیوندهای مرتبط:




درباره وبلاگ

*وب‌نوشت حمید درویشی شاهکلائی،
*متولد شیرگاه (سوادکوه شمالی) مازندران،
*دانش‌آموخته دوره سوم کارشناسی ارشد پیوسته رشته «معارف اسلامی و فرهنگ و ارتباطات» دانشگاه امام صادق علیه السلام.
*دانشجوی پنجمین دوره دکتری فرهنگ و ارتباطات دانشگاه امام صادق علیه‌السلام.
*اولین «رتبه یک» کنکور سراسری دکتری علوم ارتباطات (1390).
*مؤسس قرارگاه نشریات حیات و سردبیر سابق ماه‌نامه فرهنگی سیاسی حیات، نشریه بسیج دانشجویی دانشگاه امام صادق علیه السلام، سال بیست و یکم و بیست و دوم.
*معاون سابق آموزش و معاون سابق ارتباطات مرکز آموزش‌های مجازی بسیج مستضعفین
*پژوهش‌گر برتر مرکز مطالعات راهبردی تربیت اسلامی (1394)
*با افتخارتر از همه: برادرزاده سردار سپاه اسلام، پاسدار شهید برزو درویشی.
* وبلاگ پاورقی فرهنگ و ارتباطات به متن‎‌ها و حاشیه‌های فرهنگ و ارتباطات با اولویت انقلاب اسلامی و علاقه نویسنده می‌پردازد.

مدیر وبلاگ : مدیر وبنوشت
پیوندهای روزانه
جستجو

آمار وبلاگ
کل بازدید :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد کل پست ها :
آخرین بازدید :
آخرین روزآمد :